Asteragros
Member (Idle past 3429 days) Posts: 40 From: Modena, Italy Joined: 01-11-2002
|
Re: Translations and Assumptions
Very funny discussion. I want to remember to Arachnophilia, that have said (to Wm Scott Anderson): "you say "Isaac" i say "Yitszak." not a big difference. abraham or ibrahim? nehemiah or nachemyah? jacob or ya'aqov?..." that in one occasion, recorded in the Bible, the difference of pronunciation of a single word (shibboleth/sibboleth) became the base for the life or the death of some people. It is very dangerous conclude that this differences are always "not big", expecially when we discuss about the name of the Creator. By.
|
Asteragros
Member (Idle past 3429 days) Posts: 40 From: Modena, Italy Joined: 01-11-2002
|
Re: Transliterating Bible names
The problem isn't so simple. With the help of the Masorah we have now a solid base to support the reliability of the Hebrew Bible text. Some doubts arouse sometimes about the Bible names, because often the Bible names not lend themselves to a plain translation and the subsequent choice of vowels. Moreover, I ask you: what about the theoforical Bible names like Jehoshua, Jehoshaphat, etc.? Do we have to insere the Yahweh-vowels-pattern inside them, also? If YES: Well, I am awaiting for this epochal turning-point. When it will take place, we will be able to discuss the validity of your viewpoint. If NO: Why not? The vowels pattern you support is apt only for the divine name and not for the Bible name that INCLUDE INSIDE THEM the name of God?
|
Asteragros
Member (Idle past 3429 days) Posts: 40 From: Modena, Italy Joined: 01-11-2002
|
Re: Transliterating Bible names
(1) Do you may line the boundary between a name "to far off" and one "not too far off"? Surely not. Now, we've to discuss only on the base of disposable informations. So, with your last reply, you have acknowledged that the "epochal turning-point" (so I defined my last reply) isn't occurred, implicitly. (2) The reason of the your ipothetical "offense" from the Jews part is the same reason that pull some modern Bible translators so they substitutes the name "Jehovah" (existing yet in previous versions of their translations). The reason? The fear to be linked among the people that keep this name.
|