In Semitic languages, malik variably means 'king' or 'angel'.
strictly speaking, semitic languages don't use most vowels (a, a, and the semi-vowels: u/v/o, h, y/i) though some systems of vowels have been added to a few of them (ie: hebrew).
however:
Two romanizations of the same word. Context distinguishes the meaning.
"malak" and "melek" are two different words. it's kind of like "red" and "read" in english, they just sound the same, but aren't spelled the same.
malak/melek/molek, a noun meaning "king" or a verb meaning "rule" or the proper name "molech" is spelled
—. the meaning depends on the vowels and context.
melek, a noun meaning "messenger" or "angel" is spelled
—. note the extra alef.
verbally, they can sound very similar. in a recent show on the nat'l geo channel about the gospel of judas, they had a dramatization of jesus and his disciples, speaking in aramaic -- and i kept trying to figure out what he was saying about kings, turned out he was talking about angels.